စာအုပ္အမည္ - ရာဇာဓိရာဇ္ အေရးေတာ္ပံုက်မ္း
ေရးသူ - ႏုိင္ပန္းလွ
အုပ္ေရ - ၂ဝဝဝ (ဒုတိယအၾကိမ္)
ထုတ္ေဝသည့္ခုႏွစ္ - ၁၉၉၇ ခုႏွစ္ ၊ မတ္လ
တန္ဖိုး - ၄၅ဝ က်ပ္
ပံုႏွိပ္တုိက္ - ျမဝတီစာေပတုိက္
“သမုိင္းေလ့လာတဲ့ လူတုိင္း အေထာက္အထားစံုေအာင္ ရခ်င္တယ္။ မြြန္-ဗမာ ဆက္ဆံေရးမွာ မြန္အေထာက္အထားေတြ သိပ္ရခ်င္တယ္။ ဘာလို႔လဲဆုိေတာ့…. တခ်ဳိ႕ အေရးၾကီးတဲ့ ကိစၥေတြကို မြန္ကတမ်ဳိး၊ ဗမာက တမ်ဳိး ေျပာေနၾကလုိ႔ပါပဲ။ ဒီလုိ ျပႆနာေပၚတုိင္း မွတ္တမ္းအေထာက္အထားမ်ားေလ ေကာက္ခ်က္ခ်ရတာ လြယ္ေလျဖစ္တယ္။ ဆုိခ်င္တာက မြန္အမွတ္အသား ေပၚထြက္လာတုိင္း ဗမာ့သမုိင္း ေလ့လာသူေတြ ဝမ္းသာၾကတယ္။ ဆရာႏုိင္ပန္းလွက အခု တအုပ္ေရးထုတ္လုိက္ေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔အားလံုး သူ႔ကို ေက်းဇူးတင္ၾကပါတယ္” ဤကား သမုိင္းပါေမာကၡ ေဒါက္တာသန္းထြန္း၏ ရာဇာဓိရာဇ္ အေရးေတာ္ပံုက်မ္း စာအုပ္၏ အမွာစာတြင္ ၁၉၇၇ ခုႏွစ္က ေရးသားခဲ့ျခင္းျဖစ္၏။
ေဒါက္တာ ႏုိင္ပန္းလွက က်ဳိက္မေရာၿမိဳ႕နယ္ ေကာ့ဗိန္းရြာ ဇာတိသားျဖစ္၏။ မြန္အမ်ဳိးသားပညာရွင္ တဦးျဖစ္သည္။ ဒုတိယကမၻာစစ္ၾကီးအတြင္း ဇာတိရြာတြင္ မြန္အမ်ဳိးသားေက်ာင္းအား တည္ေထာင္ ဖြင့္လွစ္ခဲ့သည္။ ထုိမွွ ႏွစ္ ၄ဝ ေက်ာ္ ႏိုင္ငံ့ဝန္ထမ္း တာဝန္ထမ္းေဆာင္ခဲ့၏။ အသက္ ၇ဝ ဝန္းက်င္ေရာက္မွွ အေမရိကန္ႏိုင္ငံ တကၠသိုလ္မ်ားမွ P.HD, LLB ပါရဂူဘြဲ႔မ်ားအား ရယူခဲ့သည့္ ပညာရွင္ျဖစ္သည္။
က်မ္းရင္းက မြန္ဘာသာႏွင့္ ေရးသားထား၏။ ေတာင္ငူေခတ္ ဘုရင့္ေနာင္ ေက်ာ္ထင္ေနာ္ရထာ လက္ထက္၌ အမတ္ၾကီး ဗညားဒလမွ မြန္ဘာသာမွွ ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ပထမအၾကိမ္ ျပန္ဆုိခဲ့၏။ ယခု ေဒါက္တာ ႏိုင္ပန္းလွက ဒုတိယအၾကိမ္ ျမန္မာဘာသာသို႔ျပန္ဆုိျခင္းျဖစ္၏။ ၁၉၇၇ ခုႏွစ္တြင္ ပထမအၾကိမ္ ထုတ္ေဝခဲ့၏။ ယခုွ်စာအုပ္မွာ ဒုတိယအၾကိမ္ ထုတ္ေဝျခင္းျဖစ္သည္။ ဘာသာျပန္မႈ ကိစၥႏွင့္ ပတ္သက္၍ စိစစ္ေရး စံခ်ိန္ ၂ ခ်က္ရွိိ၏။ ဘာသာျပန္ဆုိသူသည္ က်မ္းစာအုပ္၏ မူရင္းဘာသာေဗဒတြင္ ကြ်မ္းက်င္မႈ ရွိရမည္။ ၿပီးလွ်င္ ဘာသာျပန္ဆုိမည့္ ဘာသာေဗဒတြင္လည္း ပိုင္ႏိုင္ရမည္။ ထုိ႔ေနာက္ ျပန္ဆုိသည့္ အေၾကာင္းအရာအေပၚတြင္လည္း ပိုင္ႏုိင္ရမည္။ ထုိ႔ေနာက္ ျပန္ဆုိသည့္ အေၾကာင္းအရာအေပၚတြင္လည္း ႏွ႔ံစပ္ရမည္။ ဤအခ်က္ စံႏႈန္းမ်ားႏွင့္ ျပည့္စံုပါမွွ ဘာသာျပန္မႈသည္ ေကာင္းမြန္ျပည့္စံုသည္ဟု ေဒါက္တာသန္းထြန္းက ဆုိ။ ေဒါက္တာ ႏုိင္ပန္းလွက ဤစံႏႈန္းမ်ားႏွင့္ ျပည့္စံုသူျဖစ္၏။
April 24, 2009
ရာဇာဓိရာဇ္ အေရးေတာ္ပံုက်မ္း